21:10

будет так, как мы напишем
... а еще у меня есть "Леденцовые башмачки", продолжение "Шоколада"; не знаю, так ли уж радоваться этому приобретению.
никак не отделаюсь от привычки переживать за персонажей и самих персонажей.

Вианн разуверилась в магии, перестала сама делать шоколад. Прячется, старается быть как все и очень много боится. Считает, что не готова платить за магию такую страшную цену - "ты повесишь красное саше над дверью, а беда войдет в чей-то дом, ты устроишь праздник шоколада - а твой друг умрет".
У Анук переходный возраст. И какая-то странная память.
У Розетт, второй малышки, свой невидимый друг - обезьянка. Она почти не говорит и вообще - странная, "не такая, как все".

и Жози (Зози?!), которая крадет чужие жизни.

пока впечатления гнетущие. но вкусно, не смотря ни на что.

Комментарии
25.02.2009 в 15:46

вообще она там Зози, да.
хотя меня лично больше всех раздражал Тьерри.
25.02.2009 в 16:12

будет так, как мы напишем
Тьерри я еще могу как-то списать на французский вариант имени, но блин, как-то привычнее Жози, а не Зози (как не Занна, а Жанна))
25.02.2009 в 16:40

насколько я помню, во французском [ж] будет, если стоит "J", а не "Z". )
25.02.2009 в 18:24

будет так, как мы напишем
тогда просто странновато звучит...
увы, не учила, не знаю)
25.02.2009 в 18:29

я-то не читал перевод, не знаю, что у нас там наворотили - читал оригинал. Там она Zozie, но, понятное дело, что для русскоговорящих это совсем непривычно. Впрочем, уверен, что и Янне у нас перевели как какую-нибудь Яну для того же упрощения. (:
25.02.2009 в 19:01

будет так, как мы напишем
я читала перевод, так как оригинал улизнул прямо у меня из-под носа. разобрали все, говорят, а в сети не нашла, увы.
Зози, Янна, Анни, Тьерри - все не так плохо) в кои-то веки.
25.02.2009 в 19:05

в кои-то веки, вот да. буду знать. )

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии